AB | Een bedevaartslied. |
SV | Een lied Hammaaloth. Als de HEERE de gevangenen Sions wederbracht, waren wij gelijk degenen, die dromen. |
WLC | שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיֹּ֑ון הָ֝יִ֗ינוּ כְּחֹלְמִֽים׃ |
Trans. | šîr hamma‘ălwōṯ bəšûḇ JHWH ’eṯ-šîḇaṯ ṣîywōn hāyînû kəḥōləmîm: |
AC | א שיר המעלות בשוב יהוה את-שיבת ציון-- היינו כחלמים |
ASV | When Jehovah brought back those that returned to Zion, We were like unto them that dream. |
BE | <A Song of the going up.> When the Lord made a change in Zion's fate, we were like men in a dream. |
Darby | {A Song of degrees.} When Jehovah turned the captivity of Zion, we were like them that dream. |
ELB05 | Ein Stufenlied. Als Jehova die Gefangenen Zions zurückführte, waren wir wie Träumende. |
LSG | Cantique des degrés. Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve. |
Sch | Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen Zions zurückbrachte, da waren wir wie Träumende. |
Web | A Song of degrees. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. |